Saudade

Publié le par Henrique

Chanté, écrit,… la « saudade » est sans doute l’un des mots les plus difficilement traduisible. Pourtant nombre de portugais se reconnaissent dans ce terme qu’on pourrait qualifier avec réflexion de sentiment impalpable. Impalpable tant il définit des choses éparses mais toutes tendant à être emprunt d’un fort sentiment de nostalgie, lorsque ce n’est pas de tristesse.

Par ce mot qui vient du latin : solitas, solitatis, je voulais débuter ce blog commun à une culture propre comme un bienvenue dans un univers commun à tous. Finalement, si ce terme qualifie un melting pot de sentiment tel que l’éloignement, l’amour ou bien encore la perte, il n’en reste pas moins qu’il relève d’une identité forte que j’espère vous faire partager.

Ainsi donc, bem vindos a todos qui que vous soyez et que d’où vous veniez…

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article